
原帖由 狗粪得 于 2008-12-15 13:46 发表
说了半天,俺还是那句:俺尊重徐先生初衷,也体会他的心情,但是人家日本在围棋普及工作上做的贡献咱也应该尊重。而且俺还有个担心,虽然有点多余啊,就是会不会有一些孩子,他们的第一本英文围棋书就是徐先生的《怎 ...
原帖由 狗粪得 于 2008-12-15 13:42 发表
再如“劫”,徐先生翻成“seesaw fight”,这实在让人无法接受。
“劫”被翻译成“扣”多少年了,这个外来语既简洁又好记,早已深入人心,何必再改呢。以前我们没有沙发,翻译过来没多久大家就接受了,现在谁家没 ...
原帖由 狗粪得 于 2008-12-15 14:11 发表
chess是国际象棋,跟围棋没有一丝一毫的联系,一点儿都不沾边,放在围棋术语里不妥。
俺一边发帖一边被一股罪恶感折磨着![]()
以后谁要再提什么事件,莫要把对方的年龄报出来啊![]()
原帖由 狗粪得 于 2008-12-15 13:22 发表
俺一直想说点啥,但在网友对老人的热情赞誉中实在发不出声音。心里有话不得说,实在熬掏的很。前两天看第22期《围棋天地》子丑的文章,就是谈徐老先生的那篇,俺又被勾得蠢蠢欲动,终于按奈不住,就两个术语跟老人家 ...
原帖由 千古江山 于 2008-12-15 15:41 发表
当年在首届应氏杯的时候,应昌期很健谈,一回在杭州决赛的闲暇,他说:
其实在台湾,有钱的不是我一个,可是我喜欢围棋。
喜欢围棋的也不是我一个,可是我发现规则有问题。
发现规则有问题的也不止一个,知道贴目 ...
原帖由 狗粪得 于 2008-12-15 13:42 发表
俺想了想,非要用英文翻译“劫”的话,俺看还不如用“loot”,也短,也好记,与围棋术语的“劫”也多少沾点边。用得多了,估计也会跟“go”一样被收到英文词典里去。当然俺还是倾向不改,就“扣”,挺好。 ...
原帖由 狗粪得 于 2008-12-15 15:48 发表
应氏规则还是不错的,帖目从5亩半进化到了7亩半,说明应昌期是有见识的。
相比之下,老叔叫唤了十几年,烦死了两代人,还是没人接受他的理论。
这说明,不是只要你叫了人家就会接受,总得拿出真东西来不是 ...
| 欢迎光临 天地间 (http://bbs.qimi.cn/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |